segunda-feira, 12 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 22


The Samadhi Pada , Sutra 22

Intensity of Desire
Intensidade do desejo

mrdu-maddhya-adhimãtravãt tato'pi visesah||22||

Success varies according to the means adopted to achieve it; slow, medium  , or intense.||22||
O sucesso varia de acordo com os meios adotados para alcançá-lo; lento, médio ou intenso. || 22 ||

The pain of separation of the Lord is the cause of divine reunion,
A dor da separação do Senhor é a causa da reunião divina,

Without past su-sanskara ( good merits acquired in the past) one does not get the desire to follow the path of meditation and spiritual upliftment.
Sem o passado su-sanskara (bons méritos adquiridos no passado), não se deseja seguir o caminho da meditação e da elevação espiritual.

Meditation implies good health, finding a true guide, support from the family, congenial place and time, and a good intellect to comprehend life.
A meditação implica uma boa saúde, encontrando um verdadeiro guia, apoio da família, lugar e hora agradáveis e um bom intelecto para compreender a vida.

Thus , do not lose hope in your spiritual progress. Practice with love, as you are taught by your guide.
Assim, não perca a esperança no seu progresso espiritual. Pratique com amor, como você é ensinado pelo seu guia.

jai gurudev

domingo, 11 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 21


The Samadhi Pada , Sutra 21

Qualifications for attaining Samadhi
Qualificações para alcançar o Samadhi

tivra-samvegãnãm ãsannah||21||

Success in yoga ( samadhi) comes with great speed to those who are intensely sincere.||21|| 
O sucesso no yoga (samadhi) vem com grande velocidade para aqueles que são intensamente sinceros. || 21 ||

Samvega means "zeal", or yogalipsa ( desire to attain the state of yoga).
Samvega significa "zelo", ou yogalipsa (desejo de atingir o estado do yoga).

When one's desire to progress is very strong, quick evolution is inevitable.
Quando o desejo de progredir é muito forte, a evolução rápida é inevitável.

One who has a strong spiritual tendency can work with more sincerity.
Quem tem uma forte tendência espiritual pode trabalhar com mais sinceridade.

A seeker or practitioner of yoga should sincerely go from muladhara ( base of the spine)  to sharasrara( top of the head) through sushumna and there to experience divine bliss.
Um candidato ou praticante de ioga deve ir sinceramente de muladhara (base da coluna vertebral) para sharasrara (topo da cabeça) através de sushumna e lá para experimentar a felicidade divina.

jai gurudev

sábado, 10 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 20


The Samadhi Pada , Sutra 20

The means for Attaining Asamprajnata Samadhi
Os meios para atingir Asamprajnata Samadhi

sraddhã virya smrti samãdhi prajnã purvaka itaresãm||20||

To others{ this samadhi, asamprajnata} comes through faith, vitality, memory, balanced mind , and discriminative knowledge.||20||
Para outros {este samadhi, asamprajnata} vem através da fé, vitalidade, memória, mente equilibrada e conhecimento discriminativo. || 20 ||

This is the path that bestows the state of sadya mukti, complete or instant liberation.
Este é o caminho que concede o estado de sadya mukti, libertação completa ou instantânea.

The steps of experiences the Absolute
Os passos da experiência do Absoluto

1-shraddha- faith
shraddha- fé

2-virya- vitality
virya- vitalidade

3-smriti- memory "I am Brahman"
smriti- memoria  "Eu sou Brahman"

3-samadhi ( concentration) - mind concentrated and absorbed in the object, the goal.
samadhi (concentração) - mente concentrada e absorvida no objeto, o objetivo.

4-prajna ( contemplative knowledge) - one's own experiences attained through deep meditation devoid imagination or hallucination.
prajna (conhecimento contemplativo) - as próprias experiências alcançadas através da meditação profunda, sem imaginação ou alucinação.

Thise five steps lead one to reach the cave of the cranium, ascending through the five chacras where one becomes merged in the essential divine nature, the Self, Brahman.
Estes cinco passos levam um a alcançar a caverna do crânio, subindo através das cinco chacras, onde se converte na natureza divina essencial, o Eu, o Brahman.

jai gurudev


sexta-feira, 9 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 19



The Samadhi Pada , Sutra 19

Asamprajnata Samadhi

bhava-pratyayo videha-prakrtilayãnãm ||18||

Vidheha {devoid of body consciousness} and prakritilaya {one who has complete self-control} gets the experience{ of this samadhi}||18||
Vidheha {desprovido de consciência do corpo} e prakritilaya {aquele que tem autocontre total} obtém a experiência {deste samadhi} || 18 ||

A sincere seeker can achieve all these rare states of experience:
Um aspirante sincero pode alcançar todos esses raros estados de experiência:


bhavapratyaya is spontaneous knowledge, the state of asamprajnata samadhi, wich comes  to some while progressing on the path of liberation and emancipation. 
bhavapratyaya é o conhecimento espontâneo, o estado de asamprajnata samadhi, que vem a algum tempo progredindo no caminho da libertação e da emancipação.

upapratyaya ( following the principles or means) result in complete liberation.
upapratyaya (seguindo os princípios ou meios) resulta em libertação completa.

God-realization is the goal of life
A realização de Deus é o objetivo da vida

jai guru

quarta-feira, 7 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 01:18 by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 18



The Samadhi Pada , Sutra 18

Glimpse of Asamprajnata Samadhi
O Vislumbre do Asamprajnata Samadhi

virãma pratyaya abhyãsa purvah samskãra sesah anyah||18||

The other one {samadhi} is attained by the cessation of all mental activities, in which the chitta retains only the unmanifested impressions||18||
O outro {samadhi} é atingido pela cessação de todas as atividades mentais, nas quais o chitta mantém apenas as impressões não manifestadas || 18 ||

samprajnata samadhi is the result of vivekakhyati, constant reasoning or discrimination.
samprajnata samadhi é o resultado de vivekakhyati, raciocínio constante ou discriminação.

samprajnata samadhi is the result of the practice of deep concentration that is focused on objects, external or internal.
samprajnata samadhi é o resultado da prática de concentração profunda focada em objetos, externos ou internos.

The five types of chitta:
1-mudha- dull or foolish
2-kshipta-restless
3-vikshipta-engrossed in senses
ekagra-concentrated
5-niroda-dissolved

Os cinco tipos de chitta:
1-mudha- maçante ou tolo
2-kshipta-inquieto
3-vikshipta-absorvido nos sentidos
4-ekagra-concentrado  
5-niroda-dissolvido

Asamprajnata Samadhi is beyond all modes of mind or memory.
Asamprajnata Samadhi está além de todos os modos de espírito ou memória

terça-feira, 6 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 01:17 by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 17


The Samadhi Pada , Sutra 17

Four Stages of Samprajnata Samadhi
Quatro estágios do Samprajnata Samadhi

vitarka vicãra ãnanda asmitã anugamãt samprajnatã||17||

Samprajnata { right knowledge} is that is followed by reasoning, discrimination, bliss, and unqualified egoism ||17||
Samprajnata {conhecimento correto} é seguido pelo raciocínio, discriminação, bem-aventurança e inapto egoísmo  || 17 ||

Practice brings change or transformation
A prática traz mudança ou transformação

Samadhi is a state of inner calmness born out of sincere practice.
Samadhi é um estado de calma interior nascido de uma prática sincera.

The four Stages 
As quatro etapas

1- Savitarka Samadhi : Savitarka is when the concentration gets deeper, one's consciousness is naturally withdrawn from such symbols or physical objects and one experiences the state of tranquility.
Trough repeated practice of this, one can enter nirvitarka, a state of a independent of reasoning.

1- Savitarka Samadhi: Savitarka é quando a concentração se aprofunda, a consciência de alguém é naturalmente retirada de tais símbolos ou objetos físicos e uma experimenta o estado de tranqüilidade.
Através de uma prática repetida disso, pode-se entrar nirvitarka, um estado independente de raciocínio.

2-Savichara Samadhi: Here the objects of meditation are not the gross elements but the tanmatras, the subtle elements. This is the state of greater introversion.
When the mind is free from any vichara or discrimination it is nirvichara samadhi

2-Savichara Samadhi: Aqui os objetos de meditação não são os elementos brutos, mas os tanmatras, os elementos sutis. Este é o estado de maior introversão.
Quando a mente está livre de qualquer vichara ou discriminação é nirvichara samadhi

3-Sananda Samadhi: the knowledge arising out of deep contemplation. Slowly the body consciousness diminishes, one experiences body-lessness and joy. Here the mind itself is the object of meditation.
3-Sananda Samadhi: o conhecimento decorrente da contemplação profunda. Lentamente, a consciência do corpo diminui, se experimenta a falta do corpo e a alegria. Aqui a própria mente é objeto de meditação.

4-Sasmita Samadhi: thus , experiencing the state of existence beyond the body is the state of subtle ego
4-Sasmita Samadhi: assim, experimentar o estado de existência além do corpo é o estado do ego sutil

Faith, sincere practice, and heartfelt prayer will enable you to experience the Truth within.
A fé, a prática sincera e a oração sincera permitirão que você experimente a Verdade interior.

segunda-feira, 5 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 16


The Samadhi Pada , Sutra 16

Characteristics of Detachment
Características do Desapego

tat param purusakhyãteh gunavaitrsnyam||16||

When, through knowledge of indwelling Self, one is free  from desire for any manifestation of nature, then that is the highest kind of non-attachment.||16||
Quando, por meio do conhecimento do Eu interior, se é livre do desejo de qualquer manifestação da natureza, então esse é o maior tipo de não-apego.||16||

apara vairagya , is when one with the outlook of non attachment, practices spiritual discipline, following the footprints of the guru preceptor or spiritual guide.
apara vairagya, é quando alguém com a visão do não apego, pratica a disciplina espiritual, seguindo as pegadas do pregador do guru ou guia espiritual.


When , through the grace of the guru and grace of the Self, one follows the path of self-discipline by introverting the senses and eliminating the lower tendencies, one slowly experiences the splendors of the soul.Thus, one experiences inner detachment.
Quando, através da graça do guru e da graça do Eu, segue-se o caminho da autodisciplina, introvertendo os sentidos e eliminando as tendências inferiores, experimenta lentamente os esplendores da alma. Assim, experimentamos o desapego interno.


paravairagya is the highest state of non attachment, which is possible when one is truly established in the Self.
paravairagya é o mais alto estado de não-apegado , o que é possível quando se está realmente estabelecido no Self.

When stablished in sahasrara, one has achieved paravairagya (absolute detachment), and lives a very independent and indifferent life.There is no touch of ego; no attraction or attachment.
Quando estabelecido em sahasrara, alcança paravairagya (desapego absoluto) e vive uma vida muito independente e indiferente. Não há toque do ego; nem atração ou apego.