sexta-feira, 30 de novembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:49(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 49



Victory over nature
Vitória sobre a natureza

tato manojavitvam vikarana-bhãvah pradhãna-jayah ca||49||

Then there is quickness like the mind, un-instrumental perceptions, and mastery over pradhana ( nature) ||49||
Então há rapidez como a mente, percepções não-instrumentais e domínio sobre pradhana (natureza) || 49 ||

The greater experience of the transcendental state leads to mental stability, steadfastness, and real speed of the mind.
A maior experiência do transcendental leva à estabilidade mental, firmeza e velocidade real da mente.

There are 14 instruments: five organs of acrion, five organs of perception, and the four inner instruments( mind, intellect, ego and memory) we need to be free from they. we need  to have mastery over that and  then experience the presence of pure consciousness..
Existem 14 instrumentos: cinco órgãos de ação, cinco órgãos de percepção e os quatro instrumentos internos (mente, intelecto, ego e memória).precisamos estar livres deles. precisamos ter domínio sobre isso e, então, experimentar a presença da consciência pura.

In this state prakriti merges in purusha, or the seeker in every play of prakriti experiences purusha.
Neste estado, o prakriti se funde em purusha, ou o buscador em cada peça de prakriti, experimenta purusha

Maintain firm faith in the words of the scriptures and the guidance of the Master.
Mantenha-se firme nas palavras das escrituras e na orientação do Mestre.

om shri gurave namah

quinta-feira, 29 de novembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:48(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 48


Mastery over the sense organs
Maestria sobre os órgãos dos sentidos

grahana-svarupa-asmitã-anvaya-arthavattva-samyamãt indriya-jayah||48||

Practice of samyama over the power of cognition, real nature, egoism, all-pervasiveness, and function leads to mastery over the sense organs.||48||
A prática de samyama sobre o poder da cognição, natureza real, egoísmo, onipresença e função leva ao domínio sobre os órgãos dos sentidos. || 48 ||

The sense organs in reality do not have the power of cognition. The mind and memory behind every contact play a vital role.
Os órgãos dos sentidos, na realidade, não têm o poder da cognição. A mente e a memória por trás de cada contato desempenham um papel vital.

When a person practices samyama( dharana, dhyana and samadhi) on cognition, one finds extreme subtle perception , which is beyond the play of sense organs, mind or memory.
Quando uma pessoa pratica samyama (dharana, dhyana e samadhi) na cognição, encontra-se uma percepção sutil extrema, que está além do jogo dos órgãos dos sentidos, mente ou memória.

All this divine play of enjoyment is for bhoga(pleasure) and apavarga ( emancitation or realization).
Todo esse jogo divino de prazer é para bhoga (mero prazer) e apavarga (emancitação ou realização)

When one is practicing samyama on atharvattva, or the purpose, one finds pure consciousness and nothing else.
Quando alguém está praticando samyama em atharvattva, ou o propósito, encontra consciência pura e nada mais.

Try to experience the grace of the guru preceptor , then, everything is easy.
Tente experimentar a graça do guru preceptor, então, tudo é fácil.

Through mastery over the sense organ, one attains mastery over the astral body and feels that it is different from oneself.
Através do domínio sobre os órgãos dos  sentidos , a pessoa atinge o domínio sobre o corpo astral e sente que é diferente de si mesmo.

om shri gurave namah

quarta-feira, 28 de novembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:47(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 47

Imagem relacionada

Perfection of the physical body
Perfeição do corpo físico

rupa-lãvanya-bala-vajra-samhananatvãni kãya-sampat||47||

Beauty, fine complexion, strength, and adamantine hardness constitutes perfection of the body||47||
Beleza, tez fina, força e dureza de um diamante constituem a perfeição do corpo || 47 ||

The body is a gift of God
O corpo é um presente de Deus

Real beuty is the beauty of soul.
A real beleza é a beleza da alma

Inocence, purity and pure love brings a charming appearence.
Inocência, pureza e amor puro trazem uma aparência encantadora.

Strengths: of knowledge, of discipline, of yoga, mental power, strenght of the soul.
Forças : do conhecimento, da disciplina, do ioga, poder mental, força da alma.

At time of difficulties, one should be strong and bold.
No momento das dificuldades, deve-se ser forte e ousado.

Your Beloved is your beauty, your grace, your streght, and your steadiness.
Seu Amado é sua beleza, sua graça, sua força e sua firmeza.

om shri gurave namah

Yoga Sutra of Patanjali: Yoga Sutra of Patanjali 03:46(by Paramahamsa Prajn...

Yoga Sutra of Patanjali: Yoga Sutra of Patanjali 03:46(by Paramahamsa Prajn...: Eight yogic power Oito poderes yogicos tatah animãdi -prãdurbhãvah kãyasampat tat-dharma-anabhighãtah ca||46|| Then is the a...

terça-feira, 27 de novembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:46(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 46


Eight yogic power
Oito poderes yogicos

tatah animãdi -prãdurbhãvah kãyasampat tat-dharma-anabhighãtah ca||46||

Then is the attainment of anima and other powers and also the perfection of the body and non-resistance of their attributes.||46||
Então é a obtenção da anima e outros poderes e também a perfeição do corpo e a não-resistência de seus atributos. || 46 ||

1-anima-to become as tiny as an atom
1-anima- se tornar tão pequeno quanto um átomo

2-mahima-to become huge
2-mahima-se tornar enorme

3-garima-to become heavy
3-garima- se tornar pesado

4-laghima-to become light
4-laghima-se tornar luz

5-prapti-to reach anywhere
prapti- chegar a qualquer lugar

6-prakamya-to get whatever is required
6-prakamya- obter o que for necessário

7-vasthitva- to bring under contro
7-vasthitva-  manter sob controle

8-isthiva- lordship or autority over others
8-isthiva-senhoria ou autoridade sobre os outros

Ordinary siddhis or supernatural powers are not your real achievement.
Siddhis comuns ou poderes sobrenaturais não são sua verdadeira conquista.

Pray to God to be free from such weakness and temptations, and be free
Ore a Deus para ser livre de tais fraquezas e tentações, e seja livre

om shri gurave namah















segunda-feira, 26 de novembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:45(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 45


Resultado de imagem para five elements of nature yoga

Mastery over the elements
Domínio sobre os elementos

sthul-svarupa-suksma-anvaya-arthavattva-samyamãt bhutajayah||45||

By practicing samyama over the gross elements--[their] essential nature, subtle elements, their pervasiveness, and their purpose-fulness-- one gets mastery over the elements||45||
Praticando samyama sobre os elementos grosseiros - [sua] natureza essencial, elementos sutis, sua difusão e sua finalidade - a plenitude - se adquire o domínio sobre os elementos || 45 ||

The purpouse of the elemental existense is the divine play ever-detached, free soul,for bhoga, which is pleasure or enjoyment, or apavarga, which is liberation or freedom.
O propósito da existência elementar é o jogo divino, sempre desapegado, alma livre, de bhoga, que é prazer ou  satisfação, ou apavarga, que é libertação ou liberdade.

Practice concentration in the chakras and their elements
Pratique a concentração nos chakras e seus elementos

You  will be able to experience the sport or play of the Divine.
Você será capaz de experimentar o esporte ou o jogo do Divino.

om shri gurave namah

sábado, 24 de novembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:44(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 44




Beyond Body Consciousness
Além da Consciência Corporal

bahirakalpitã vrttimahãvidehã tatah prakãsa-ãvarana-ksaya||44||

The siddhi "mahavideha" is a state when ( samyama) is practiced with an external and unimaginable thought; thus, the covering can be removed from the light of knowledge||44||
O siddhi "mahavideha" é um estado em que (samyama) é praticado com um pensamento externo e inimaginável; assim, a cobertura pode ser removida da luz do conhecimento || 44 ||

When the yogi experiences complete identity with space, he gradually becomes free from body identity and body consciousness, and exists like the space: untouched, unaffected and free.
Quando o yogui experimenta identidade completa com o espaço, ele gradualmente se torna livre da identidade corporal e da consciência do corpo, e existe como o espaço: intocado, não afetado e livre.

you will experience your own form is light
você vai experimentar a sua própria forma é luz

sexta-feira, 23 de novembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:43(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 43


The Ability of Passage Through Space
A capacidade atravessar o espaço

kãyãkãsayoh sambandha-samyamãt laghu-tula-samãpatteh ca ãkãsa-gamanam||43||

Through practicing samyama on the relation between the body and the space, or by attaining the state of being as light as cotton, one gains the ability of passage through the space.||43||
Através da prática do samyama na relação entre o corpo e o espaço, ou alcançando o estado de ser tão leve quanto o algodão, ganha-se a capacidade de passagem pelo espaço. || 43 ||

The space contains everything. Similarly a yogi feels everything within.
O espaço contém tudo. Da mesma forma, um yogi sente tudo dentro de si.

When the yogi perceives identity with space , his experience of all-pervasiveness leads to the diminution of body consciousness.
Quando o yogi percebe a identidade com o espaço, sua experiência de onipresença leva à diminuição da consciência corporal.

Then in deep meditation, you feel you all-pervasiveness and expansive consciousness. You will also feel freedom from good and bad, happiness and unhappiness. 
Então, em meditação profunda, você sente sua consciência onipresente e expansiva. Você também vai sentir a liberdade do bem e do mal, felicidade e infelicidade.

om shri gurave namah

quarta-feira, 21 de novembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:42(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 42


The Ability of Divine Hearing
A capacidade da audição divina

srotrãkãsayoh sambandha-samyamãt divyam srotram||42||

By practice of samyama over the relationship between the organ of hearing and space, one obtains the supernatural power of hearing||42||
Pela prática do samyama acima da relação entre o órgão da audição e o espaço (eter), obtém-se o poder sobrenatural da audição || 42 ||

When th eprimordial sound om is ever present, one can be heard with a goodstate of calmness and concentration.
Quando o som primordial om está sempre presente, pode-se ouvir com um bom estado de calma e concentração.

Through the practice of samyama the ability of the sense organ becomes more powerfull, it can perceive the divine sound.
Através da prática de samyama, a capacidade do órgão sensorial torna-se mais poderosa, pode perceber o som divino.

Any subtle perception of power organ is also associate with subtle ego.
Qualquer percepção sutil do poder do órgão também é associada ao ego sutil.

Be careful, and rise above them.
Tenha cuidado e suba acima deles.

om shri gurave namah


sábado, 17 de novembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:41(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 41


One shines like fire
Brilha como fogo

samãna-jayãt jvalanam ||41||

By mastery over samana, there is brilliance.||41||
Pelo domínio de samana, há brilho. || 41 ||

The samana vayu is in the manipura chakra.There is a minifestation of brilliance in a person who always stays with sattvic thoughts.
O samana vayu está no manipura chakra. Há uma manifestação de brilho em uma pessoa que sempre permanece com pensamentos sattvicos.

The real fire is the fire of knowledge
O fogo real é o fogo do conhecimento

om shri gurave namah

sexta-feira, 16 de novembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:40(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 40



Levitation and dying at will
Levitação e morte quando quiser

udãna-jaãt jala-panka-kantakãdisu-asanga utkrãntisca||40||

By mastery over udana,there is levitation and non-contact with water, mud, thorn, and similar objects.||40||
Pelo domínio sobre o udana, há levitação e não contato com a água, lama, espinho e objetos semelhantes. || 40 ||

There are five principal pranas, of which udana is one, in the throat center, the vishuda chakra.
Existem cinco pranas principais, dos quais udana é um, no centro da garganta, o chakra vishuda.

It has a metaphorical meaning, water means love likes ans dislikes, a yogi who is a master of udhana is free from all these.
Tem um significado metafórico, a água significa amor, gosta e não gosta, um yogi que é um mestre de udhana está livre de tudo isso.

Be free from all atachments, pleasure and pain, and that which is good and bad.
Esteja livre de todos os apegos, prazeres e dores e daquilo que é bom e mau.

om shri gurave namah

terça-feira, 13 de novembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:39(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 39



Entering Other's Bodies
Entrando em corpos de outros

bandha-kãrana-saithilyãt pracãra-samvedanãt ca cittasya parasarira-ãvesah||39||

When there is a loosening in the cause of bondage, one{the yogi} can enter into the body of another through the channel of knowledge||39||
Quando há um afrouxamento na causa da escravidão, se {o yogi} pode entrar no corpo de outro através do canal do conhecimento || 39 ||

Trough the practice of nishkarma, or selfless action or activities without expectation of result, such bondage is gradually relaxed.
Através da prática de nishkarma, ou ações altruístas ou atividades sem expectativa de resultado, essa escravidão é gradualmente relaxada.

One experiences less atachment to the gross body and feels the power of the subtle and causal bodies as well as the soul.
A pessoa experimenta menos apego ao corpo grosseiro e sente o poder dos corpos sutis e causais, assim como a alma.

Through willpower, one can transfer one's own mind and transform him into a better person too.
Através da força de vontade, pode-se transferir a própria mente e transformá-lo em uma pessoa melhor também.

om shri gurave namah

sábado, 10 de novembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:38(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 38



Supernatural powers are obstacles to realization
Poderes sobrenaturais são obstáculos para a realização

te samãdhãvupasargã vyutthãne siddhayah||38||

They are obstacles on the path of realization and such supernatural powers are worldly in nature||38||
Eles são obstáculos no caminho da realização e tais poderes sobrenaturais são de natureza mundana || 38 ||

Be clear about your goal
Seja claro sobre seu objetivo

sexta-feira, 9 de novembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:37(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 37


Knowledge of Six Supernatural Powers
Conhecimento dos seis poderes sobrenaturais

tatah pratibha-srãvana-vedana-ãdarsa-asvãda-vãrtã jãyante

Then intuitional, higher hearing, touch, vision, taste, and smell ( knowledge) are born.||37||
Então, a intuição, a audição, o tato, a visão, o gosto e o olfato (conhecimento) nascem.||37||

Practice of samyama or one's self-interest leads to many different super-sensory experiences. 
A prática do samyama ou do interesse próprio leva a muitas experiências super-sensoriais diferentes.

Your real goal is to be one with own Beloved.
Seu objetivo real é ser um com o próprio Amado.

Try again and again to go beyond everything and be realized.
Tente de novo e de novo vá além de tudo e seja realizado.

om shri gurave namah