sábado, 31 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 1:32 (by Paramahamsa Prajnanananda) Book One : The Samadhi Pada , Sutra 32





Book One : The Samadhi Pada , Sutra 32

One-pointed Attention on the Goal
Atenção concentrada no objetivo

tat pratisedhãrtham ekatattva abhyãsah||32||

For their removal or elimination and for prevention of them( obstacles), one should follow the path of practice with focused attention ( ekagracitta)||32||
Para sua remoção ou eliminação e para prevenção deles (obstáculos), deve-se seguir o caminho da prática com atenção focada (ekagracitta) || 32 ||

The practice of attaining concentration is the first step.
A prática de atingir concentração é o primeiro passo.

The restless mind cannot reflect the beauty of the Divine.
A mente inquieta não pode refletir a beleza do Divino.

Practice or effort brings perfection.
Prática ou esforço traz a perfeição.

Practice again and again
Pratique de novo e de novo

jai gurudev

sexta-feira, 30 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 31



The Samadhi Pada , Sutra 31

Distractions Accompanying Obstacles
Distrações Acompanhando Obstáculos

duhkha daurmanasyãngamejayatva svãsaprasvãsã viksepasahabhuvah||31||

Pain,despair, tremor in the body,{irregular} exhalation and inhalation are the companions of these mental distractions||31||
Dor, desespero, tremor no corpo,  exalação e inalação {irregular}são os companheiros dessas distrações mentais || 31 ||

irregular breathing sometimes appears with inner imbalance.
a respiração irregular às vezes aparece com desequilíbrio interno.

With pray and practice, eliminate the hindrances step by step
and reach the summit of realization.
Com prece e pratica, elimine os obstáculos passo a passo e alcance o ápice da realização.

pray from your heart, sincerely.
ore de coração, sinceramente.

jai gurudev

quinta-feira, 29 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 30



The Samadhi Pada , Sutra 30

Obstacles on the Spiritual Path
Obstáculos no caminho espiritual

vyãdhi styãna samsaya pramãdãlasyãvirati bhrãntidarsanãlabdha bhumikatvãnavasthitatvãni cittaviksepãste' ntarãyãh||30||

Sickness, mental laziness, doubt, confusion, sloth, craving for sense pleasure, falseperception, despair caused by failure in concentrating, and instability are obstacles { in Self-realization}||30|\
Doença, preguiça mental, dúvida, confusão, preguiça, desejo por prazer sensorial, percepção falsa, desespero causado pelo fracasso na concentração e instabilidade são obstáculos na auto-realização.||30||

Accept a guide or guru.
Aceite um guia ou guru.

Practice his precepts with  implicit faith, love,and loyalty.
Pratique seus preceitos com fé implícita, amor e lealdade.

Step by step you will overcome all the obstacles and you will behold the divine goal.
Passo a passo você superará todos os obstáculos e verá o objetivo divino.

Practice prana kriya, pranayama, practice physical exercise and disciplined food habits, practice  the art of discrimination and detachment, with self-analysis, regular prayer and cultivation of humility.
Pratique prana kriya, pranayama, pratique exercícios físicos e hábitos alimentares disciplinados, pratique a arte da discriminação e desapego, com auto-análise, oração regular e cultivo da humildade.

continuous awareness help to one to be stable and stead in spiritual life.
a consciência contínua ajuda a pessoa a ser estável e centrada na vida espiritual

jai gurudev

terça-feira, 27 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 29


The Samadhi Pada , Sutra 29

Fruit of Spiritual Practice
Frutos da Prática Espiritual

tatah pratyak cetanã adhigamah api antarãya abhãvasca||29||

Hence comes the knowledge of the knowledge of the innermost Self also, and the destruction of obstacles { to that knowledge and yogic life}. ||29||
Daí vem o conhecimento do conhecimento do Ser mais íntimo também, e a destruição de obstáculos (para esse conhecimento e vida yogue). || 29 ||

A sincere seeker or yogi through self-discipline and conscious effor tries to follow in the footsteps of the master and progress on the path of realization.
Um buscador sincero ou yogi através da autodisciplina e do esforço consciente segue os passos do mestre e progride no caminho da realização.

The soul as pure consciousness is able to cognize the body, senses, mind, emotions, and the external world.
A alma como consciência pura é capaz de conhecer o corpo, os sentidos, a mente, as emoções e o mundo externo.

When the mind is purified, the knowledge   of the Self    slowly manifests.
Quando a mente é purificada, o conhecimento do Eu se manifesta lentamente.

No darkness can exist with the rise of the self-luminous sun.
Nenhuma escuridão pode existir com a ascensão do sol auto-iluminado.

Have faith and continue your practice with implicit love and loyalty.
Tenha fé e continue sua prática com amor e lealdade implícitos.
    
jai gurudev

sexta-feira, 23 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 28


The Samadhi Pada , Sutra 28

Uniting Sound with the Meaning
Unindo o som com o significado

tat japah tat artha bhãvanam||28||

This word should be repeated with contemplation on its meaning||28||
Esta palavra deve ser repetida com a contemplação do seu significado || 28 ||

This is the art of surrender to God.
Esta é a arte da entrega a Deus.

The Master or guru preceptor gives the meaning of the mantra om.
O mestre ou guru preceptor dá o significado do mantra om.

japa or chanting is of three types: vachika( verbal, audible), upamshu ( with the lips, but without sound), and manasa ( mental)
japa ou canto é de três tipos: vachika (verbal, audível), upamshu (com os lábios, mas sem som) e manasa (mental)

The ordinary meaning of om , Ishwara and God, is omniscience, omnipotence and omnipresence,
O significado comum de om, Ishwara e Deus, é onisciência, onipotência e onipresença,

The real meaning of mantra concerns bliss, wisdom, and pure love.
O verdadeiro significado do mantra diz respeito à bem-aventurança, à sabedoria e ao amor puro.

Mantra, guru and God are one
Mantra, guru e Deus são um

jai gurudev











quinta-feira, 22 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 27



The Samadhi Pada , Sutra 27

God as the Primordial Sound OM
Deus como o som primordial OM

tasya vãcakah pranavah||27||

The word that expresses Him is pranavah ( om) ||27||
A palavra que O expressa é pranavah (om) || 27 ||

Om is God, is omnipresent, is beyond time, is timeless.
Om é Deus, é onipresente, está além do tempo, é atemporal.

As God in pure love, the yogi experiences that love through this sound.
Como Deus em amor puro, o iogue experimenta esse amor através desse som.

Om represents past, present and future, gross, astral and causal.
Om representa passado, presente e futuro, grosseiro, o astral e causal.

The practice of pranavah is meditation and realization.
A prática do pranavah é meditação e realização.

This sound is God itself.Listen to it continuously, with love.
Este som é o próprio Deus. Ouça-o continuamente, com amor.

jai gurudev



quarta-feira, 21 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 26


The Samadhi Pada , Sutra 26

God is Guru of all

sa purvesãm api guruh kãlenãvacchedãt||26||

He is the Guru even of the earliest teachers, since He is not limited by time.||26||
Ele é o Guru até mesmo dos primeiros mestres, já que Ele não é limitado pelo tempo. || 26 ||

God is the master and guru of all knowledge
Deus é o mestre e guru de todo conhecimento

The guru is the true revealer of the Self and Self-knowledge, God is the Guru and guru is the personification of the power of grace.compassion , and love of God.
O guru é o verdadeiro revelador do Eu e do autoconhecimento, Deus é o Guru e o guru é a personificação do poder da graça, paixão e o amor de Deus.

jai gurudev

segunda-feira, 19 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 25


The Samadhi Pada , Sutra 25

God Is Omniscient

tatra niratisayam sarvajnabijam|| 25||

In Him is the unsurpassable source of all knowledge.||25||
Nele está a fonte insuperável de todo o conhecimento. || 25 ||

God is one, infinite,formless, absolute, all-pervading, and the source of immortality.
Deus é um, infinito, sem forma, absoluto, que permeia e é a fonte da imortalidade.

kshara purusha is described as jiva, or the individual, one with limited knowledge.
kshara purusha é descrito como jiva, ou o indivíduo, um com conhecimento limitado.

akshara purusha is Iswara with unlimitated knowledge,  but Purushottama is the Supreme Self, the source of infinite knowledge.
akshara purusha é Iswara com conhecimento ilimitado, mas Purushottama é o Eu Supremo, fonte de conhecimento infinito.

jai gurudev

quinta-feira, 15 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 24


The Samadhi Pada , Sutra 24

What is God?
O que é Deus?

klesa karma vipãka ãsayaih aparãmrstah purusavisesa isvara||24||

Iswara{The Lord or God} is a special purusha { Being} untouched by ignorance or suffering, not subject to karma or samskaras or fruit of action, and free from attachment ||24||
Iswara {O Senhor ou Deus} é um purusha especial, sendo intocado pela ignorância ou pelo sofrimento, não sujeito ao carma ou ao samskaras ou ao fruto da ação, e livre do apego || 24 ||

In Vedantic analysis, Iswara is the Supreme Ruler of the universe-its creator, sustainer, and dissolver. Brahman the ultimate transcendental reality, is beyond all these triple actions- the One free from any attributes. Iswara is Brahman seen in prakriti ( reative nature).
Na análise Vedantica, Iswara é o Supremo Governante do universo - seu criador, sustentador e dissolvedor. Brahman, a última realidade transcendental, está além de todas essas ações triplas, Aquele livre de quaisquer atributos. Iswara é Brahman visto em prakriti (natureza reativa).

These are the first four qualities or attributes associated with the Lord : 

1-klesha  ( afflictions). Only God consciousness, being established in the Self, brings the state of peace and freedom.
2-karma ( action) .The root of all action is breath. One who knows the art of breathing as the art of living is free from the impact of action ( auspicious, inauspicious or mixed)
3-vipaka ( fruit of actions)fruits are in the form of pleasure or pain.
4-Ashaya ( memory or attachment). It is the seed of karma or its impressions or memory.

Estas são as quatro primeiras qualidades ou atributos associados ao Senhor:
1-klesha (aflições). Somente a consciência de Deus, sendo estabelecida no Self, traz o estado de paz e liberdade.
2-karma (ação). A raiz de toda ação é a respiração. Quem conhece a arte de respirar como a arte de viver é livre do impacto da ação (auspicioso, inauspicioso ou misturado)
3- vipaka (fruto das ações) estão na forma de prazer ou dor.
4-Ashaya (memória ou apego). É a semente do karma ou suas impressões ou memória.

One who is completely untouched by these four means of attachment and affliction is Iswara.
Quem é completamente intocado por esses quatro meios de apego e aflição é Iswara.

 purusha the one who resides there is the inner reality, the inner ruler, who is not involved in actions and its consequent reactions and the experience of pain and pleasure. 
purusha aquele que reside lá é a realidade interior, o governante interno, que não é envolvido em ações e suas conseqüentes reações e a experiência de dor e prazer.

You have to manifest all divine qualities in yourself through your sincere effort, prayer, and meditation.
Você deve manifestar todas as qualidades divinas em você através do seu sincero esforço, oração e meditação.

jai gurudev





quarta-feira, 14 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 23


The Samadhi Pada , Sutra 23

Surrender to God
Rendição a Deus

iswara pranidhãnãt vã || 23||

Samadhi ( concentration) can achieved through devotion to Iswara.||23||
Samadhi (concentração) pode ser alcançado através da devoção a Iswara. || 23 ||

Yoga is the ever-existting, eternal state of unity, is the process of elimination of obstacles for it.
O Yoga é o eterno e eterno estado de unidade, é o processo de eliminação de obstáculos para isso.

pranidhana means to behold completely without any trace of doubt. Pranidhana is the ultimate shelter or abode.
pranidhana significa ver completamente sem qualquer vestígio de dúvida. Pranidhana é o melhor abrigo ou morada.

ishwara is the supreme Lord, God, the great master who rules with the help of shakti ( inherent strength) and a symbol of tolerance and happiness.
ishwara é o Senhor supremo, Deus, o grande mestre que governa com a ajuda de shakti (força inerente) e um símbolo de tolerância e felicidade.

Surrender completely to the Lord God, with all your heart, with all your soul, with all your strength , and with all your mind.
Entregue-se completamente ao Senhor Deus, com todo o seu coração, com toda a sua alma, com todas as suas forças e com toda a sua mente.

If you really want to be yogi accept the Lord in your life and surrender completely.
Se você realmente quer ser yogi, aceite o Senhor em sua vida e entregue-se completamente.

jai gurudev

segunda-feira, 12 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 22


The Samadhi Pada , Sutra 22

Intensity of Desire
Intensidade do desejo

mrdu-maddhya-adhimãtravãt tato'pi visesah||22||

Success varies according to the means adopted to achieve it; slow, medium  , or intense.||22||
O sucesso varia de acordo com os meios adotados para alcançá-lo; lento, médio ou intenso. || 22 ||

The pain of separation of the Lord is the cause of divine reunion,
A dor da separação do Senhor é a causa da reunião divina,

Without past su-sanskara ( good merits acquired in the past) one does not get the desire to follow the path of meditation and spiritual upliftment.
Sem o passado su-sanskara (bons méritos adquiridos no passado), não se deseja seguir o caminho da meditação e da elevação espiritual.

Meditation implies good health, finding a true guide, support from the family, congenial place and time, and a good intellect to comprehend life.
A meditação implica uma boa saúde, encontrando um verdadeiro guia, apoio da família, lugar e hora agradáveis e um bom intelecto para compreender a vida.

Thus , do not lose hope in your spiritual progress. Practice with love, as you are taught by your guide.
Assim, não perca a esperança no seu progresso espiritual. Pratique com amor, como você é ensinado pelo seu guia.

jai gurudev

domingo, 11 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 21


The Samadhi Pada , Sutra 21

Qualifications for attaining Samadhi
Qualificações para alcançar o Samadhi

tivra-samvegãnãm ãsannah||21||

Success in yoga ( samadhi) comes with great speed to those who are intensely sincere.||21|| 
O sucesso no yoga (samadhi) vem com grande velocidade para aqueles que são intensamente sinceros. || 21 ||

Samvega means "zeal", or yogalipsa ( desire to attain the state of yoga).
Samvega significa "zelo", ou yogalipsa (desejo de atingir o estado do yoga).

When one's desire to progress is very strong, quick evolution is inevitable.
Quando o desejo de progredir é muito forte, a evolução rápida é inevitável.

One who has a strong spiritual tendency can work with more sincerity.
Quem tem uma forte tendência espiritual pode trabalhar com mais sinceridade.

A seeker or practitioner of yoga should sincerely go from muladhara ( base of the spine)  to sharasrara( top of the head) through sushumna and there to experience divine bliss.
Um candidato ou praticante de ioga deve ir sinceramente de muladhara (base da coluna vertebral) para sharasrara (topo da cabeça) através de sushumna e lá para experimentar a felicidade divina.

jai gurudev

sábado, 10 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 20


The Samadhi Pada , Sutra 20

The means for Attaining Asamprajnata Samadhi
Os meios para atingir Asamprajnata Samadhi

sraddhã virya smrti samãdhi prajnã purvaka itaresãm||20||

To others{ this samadhi, asamprajnata} comes through faith, vitality, memory, balanced mind , and discriminative knowledge.||20||
Para outros {este samadhi, asamprajnata} vem através da fé, vitalidade, memória, mente equilibrada e conhecimento discriminativo. || 20 ||

This is the path that bestows the state of sadya mukti, complete or instant liberation.
Este é o caminho que concede o estado de sadya mukti, libertação completa ou instantânea.

The steps of experiences the Absolute
Os passos da experiência do Absoluto

1-shraddha- faith
shraddha- fé

2-virya- vitality
virya- vitalidade

3-smriti- memory "I am Brahman"
smriti- memoria  "Eu sou Brahman"

3-samadhi ( concentration) - mind concentrated and absorbed in the object, the goal.
samadhi (concentração) - mente concentrada e absorvida no objeto, o objetivo.

4-prajna ( contemplative knowledge) - one's own experiences attained through deep meditation devoid imagination or hallucination.
prajna (conhecimento contemplativo) - as próprias experiências alcançadas através da meditação profunda, sem imaginação ou alucinação.

Thise five steps lead one to reach the cave of the cranium, ascending through the five chacras where one becomes merged in the essential divine nature, the Self, Brahman.
Estes cinco passos levam um a alcançar a caverna do crânio, subindo através das cinco chacras, onde se converte na natureza divina essencial, o Eu, o Brahman.

jai gurudev


sexta-feira, 9 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 19



The Samadhi Pada , Sutra 19

Asamprajnata Samadhi

bhava-pratyayo videha-prakrtilayãnãm ||18||

Vidheha {devoid of body consciousness} and prakritilaya {one who has complete self-control} gets the experience{ of this samadhi}||18||
Vidheha {desprovido de consciência do corpo} e prakritilaya {aquele que tem autocontre total} obtém a experiência {deste samadhi} || 18 ||

A sincere seeker can achieve all these rare states of experience:
Um aspirante sincero pode alcançar todos esses raros estados de experiência:


bhavapratyaya is spontaneous knowledge, the state of asamprajnata samadhi, wich comes  to some while progressing on the path of liberation and emancipation. 
bhavapratyaya é o conhecimento espontâneo, o estado de asamprajnata samadhi, que vem a algum tempo progredindo no caminho da libertação e da emancipação.

upapratyaya ( following the principles or means) result in complete liberation.
upapratyaya (seguindo os princípios ou meios) resulta em libertação completa.

God-realization is the goal of life
A realização de Deus é o objetivo da vida

jai guru

quarta-feira, 7 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 01:18 by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 18



The Samadhi Pada , Sutra 18

Glimpse of Asamprajnata Samadhi
O Vislumbre do Asamprajnata Samadhi

virãma pratyaya abhyãsa purvah samskãra sesah anyah||18||

The other one {samadhi} is attained by the cessation of all mental activities, in which the chitta retains only the unmanifested impressions||18||
O outro {samadhi} é atingido pela cessação de todas as atividades mentais, nas quais o chitta mantém apenas as impressões não manifestadas || 18 ||

samprajnata samadhi is the result of vivekakhyati, constant reasoning or discrimination.
samprajnata samadhi é o resultado de vivekakhyati, raciocínio constante ou discriminação.

samprajnata samadhi is the result of the practice of deep concentration that is focused on objects, external or internal.
samprajnata samadhi é o resultado da prática de concentração profunda focada em objetos, externos ou internos.

The five types of chitta:
1-mudha- dull or foolish
2-kshipta-restless
3-vikshipta-engrossed in senses
ekagra-concentrated
5-niroda-dissolved

Os cinco tipos de chitta:
1-mudha- maçante ou tolo
2-kshipta-inquieto
3-vikshipta-absorvido nos sentidos
4-ekagra-concentrado  
5-niroda-dissolvido

Asamprajnata Samadhi is beyond all modes of mind or memory.
Asamprajnata Samadhi está além de todos os modos de espírito ou memória

terça-feira, 6 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 01:17 by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 17


The Samadhi Pada , Sutra 17

Four Stages of Samprajnata Samadhi
Quatro estágios do Samprajnata Samadhi

vitarka vicãra ãnanda asmitã anugamãt samprajnatã||17||

Samprajnata { right knowledge} is that is followed by reasoning, discrimination, bliss, and unqualified egoism ||17||
Samprajnata {conhecimento correto} é seguido pelo raciocínio, discriminação, bem-aventurança e inapto egoísmo  || 17 ||

Practice brings change or transformation
A prática traz mudança ou transformação

Samadhi is a state of inner calmness born out of sincere practice.
Samadhi é um estado de calma interior nascido de uma prática sincera.

The four Stages 
As quatro etapas

1- Savitarka Samadhi : Savitarka is when the concentration gets deeper, one's consciousness is naturally withdrawn from such symbols or physical objects and one experiences the state of tranquility.
Trough repeated practice of this, one can enter nirvitarka, a state of a independent of reasoning.

1- Savitarka Samadhi: Savitarka é quando a concentração se aprofunda, a consciência de alguém é naturalmente retirada de tais símbolos ou objetos físicos e uma experimenta o estado de tranqüilidade.
Através de uma prática repetida disso, pode-se entrar nirvitarka, um estado independente de raciocínio.

2-Savichara Samadhi: Here the objects of meditation are not the gross elements but the tanmatras, the subtle elements. This is the state of greater introversion.
When the mind is free from any vichara or discrimination it is nirvichara samadhi

2-Savichara Samadhi: Aqui os objetos de meditação não são os elementos brutos, mas os tanmatras, os elementos sutis. Este é o estado de maior introversão.
Quando a mente está livre de qualquer vichara ou discriminação é nirvichara samadhi

3-Sananda Samadhi: the knowledge arising out of deep contemplation. Slowly the body consciousness diminishes, one experiences body-lessness and joy. Here the mind itself is the object of meditation.
3-Sananda Samadhi: o conhecimento decorrente da contemplação profunda. Lentamente, a consciência do corpo diminui, se experimenta a falta do corpo e a alegria. Aqui a própria mente é objeto de meditação.

4-Sasmita Samadhi: thus , experiencing the state of existence beyond the body is the state of subtle ego
4-Sasmita Samadhi: assim, experimentar o estado de existência além do corpo é o estado do ego sutil

Faith, sincere practice, and heartfelt prayer will enable you to experience the Truth within.
A fé, a prática sincera e a oração sincera permitirão que você experimente a Verdade interior.

segunda-feira, 5 de março de 2018

Yoga Sutra of Patanjali by Paramahamsa Prajnanananda Book One : The Samadhi Pada , Sutra 16


The Samadhi Pada , Sutra 16

Characteristics of Detachment
Características do Desapego

tat param purusakhyãteh gunavaitrsnyam||16||

When, through knowledge of indwelling Self, one is free  from desire for any manifestation of nature, then that is the highest kind of non-attachment.||16||
Quando, por meio do conhecimento do Eu interior, se é livre do desejo de qualquer manifestação da natureza, então esse é o maior tipo de não-apego.||16||

apara vairagya , is when one with the outlook of non attachment, practices spiritual discipline, following the footprints of the guru preceptor or spiritual guide.
apara vairagya, é quando alguém com a visão do não apego, pratica a disciplina espiritual, seguindo as pegadas do pregador do guru ou guia espiritual.


When , through the grace of the guru and grace of the Self, one follows the path of self-discipline by introverting the senses and eliminating the lower tendencies, one slowly experiences the splendors of the soul.Thus, one experiences inner detachment.
Quando, através da graça do guru e da graça do Eu, segue-se o caminho da autodisciplina, introvertendo os sentidos e eliminando as tendências inferiores, experimenta lentamente os esplendores da alma. Assim, experimentamos o desapego interno.


paravairagya is the highest state of non attachment, which is possible when one is truly established in the Self.
paravairagya é o mais alto estado de não-apegado , o que é possível quando se está realmente estabelecido no Self.

When stablished in sahasrara, one has achieved paravairagya (absolute detachment), and lives a very independent and indifferent life.There is no touch of ego; no attraction or attachment.
Quando estabelecido em sahasrara, alcança paravairagya (desapego absoluto) e vive uma vida muito independente e indiferente. Não há toque do ego; nem atração ou apego.