quinta-feira, 28 de fevereiro de 2019

Yoga Sutra of Patanjali 04:09(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Four: The Kaivalya Pada sutra 09



Sutra 9

Memory and impression
Memória e impressão

jãti-desa-kala-vyavahitãnãm api-ãnantaryam smrti-samskãrayoh ekarupatvãt||9||

There is the relation of cause and effect even though separated by class, locality, and time because memory and impressions are the same form.||9||
Existe a relação de causa e efeito, embora separada por classe, localidade e tempo, porque a memória e as impressões são da mesma forma. || 9 ||

There is no difference between memory ans impression.
Não há diferença entre memória e impressão.

Latent desires in seed form, before fruition, are impressions.
Desejos latentes em forma de semente, antes da fruição, são impressões.

Human beings are fettered with their own desires, expectations, impressions, and memories. Be careful.
Os seres humanos são presos com seus próprios desejos, expectativas, impressões e memórias. Seja cuidadoso.

Erase everything with the burning desire for union with the Beloved.
Apague tudo com o ardente desejo de união com o Amado.

om shri gurave namah

quarta-feira, 27 de fevereiro de 2019

Yoga Sutra of Patanjali 04:08(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Four: The Kaivalya Pada sutra 08


Sutra 8

Ordinary karma leads to desire and further bondage
Karma comum leva ao desejo e mais escravidão

tatah tadvipãkãnãm anugunãnãm eva abhivyaktih vãsanãnãm ||8||

From these proceed the potential desires manifested, for which the conditions are favorable.||8||
Destes procedem os desejos potenciais manifestados, para os quais as condições são favoráveis. || 8 ||

The actions that are upon samskaras are the one realized of an ordinary person.
As ações que estão sobre os samskaras são aquelas realizadas por uma pessoa comum.

The actions can be black, negative; white, positive and mixed. These actions have their modification and fruition.
As ações podem ser negras, negativas; branco, positivo e misto. Essas ações têm sua modificação e fruição.

An action that is sukla , corresponding white or meritorious deed, leads divine desire, krushna black or non meritorious or mixed complex or composite desires.
Uma ação que é sukla, correspondente ato branco ou meritório, conduz ao desejo divino, krushna negro ou não-meritório ou misto de desejos complexos ou compostos.

Follow the footprints of the Master.
Siga as pegadas do Mestre.

By the grace of God and gurus you reach the goal, you will be free from the clutch of karma.
Pela graça de Deus e gurus você alcança o objetivo, você estará livre da garra do karma.

om shri gurave namah


segunda-feira, 25 de fevereiro de 2019

Yoga Sutra of Patanjali 04:07(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Four: The Kaivalya Pada sutra 07



Sutra 7

The karma of yogis is different from the karma of non-yogis
O karma dos iogues é diferente do karma dos não-iogues

karmãsuklãkrsnam yoginah trividham itaresãm||7||

Karma are neither withe nor black in the case of a yogi, but for others, they are threefold||7||
O karma não é branco nem preto, no caso do yogi, mas para os outros, são três vezes || 7 ||

The black karma is impure, sinful action, the white is pure, meritorious action, black and white, mixed activities, neither white or black, ever pure action.
O carma negro é uma ação impura e pecaminosa, o branco é puro, ação meritória, preto e branco, atividades mistas, nem brancas nem negras, ação sempre pura.

The action of yogi is free from ego or doership a jivanmukta yogi might appear to have love or affection and sometimes attachment due the impact of prarabdha ( destiny), but in reality, he is free from the clutch of karma or its cyclic effect as it is visible in the first three types of actions.
A ação do yogi é livre do ego ou da doação. Um yogi jivanmukta pode parecer ter amor ou afeição e, às vezes, apego devido ao impacto do prarabdha (destino), mas, na realidade, ele está livre da garra do karma ou de seu efeito cíclico como é visível nos três primeiros tipos de ações.

The yogi activities does not produce samskara or impression, is completely free from expectation
As atividades do iogue não produzem samskara ou impressão, são completamente livres de expectativa

A realized one is free from ego-guided activities and their correponding results
Aquele realizado está livre de atividades guiadas pelo ego e seus resultados correspondentes

om shri gurave namah

domingo, 24 de fevereiro de 2019

Yoga Sutra of Patanjali 04:06(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Four: The Kaivalya Pada sutra 06



Sutra 6

The mind born of meditation is free from all impressions
A mente nascida da meditação está livre de todas as impressões

tatra dhyãnajam anãsayam||6||

Of these, the mind born of meditation is free from germs.||6||
Destes, a mente nascida da meditação é livre de germes. || 6 ||

The sage has distinguished here between kamaja chittam ( the mind of desires) and dhyanaja chittam ( the mind born of meditation).
O sábio distinguiu aqui entre kamaja chittam (a mente dos desejos) e dhyanaja chittam (a mente nascida da meditação).

The ordinary mind and its thoughts, born from the reservoir of karma, the womb of desires  and action, is of an impure nature , whereas the mind born of samadhi, final meditation, is extremely pure.
A mente comum e seus pensamentos, nascidos do reservatório de karma, o ventre de desejos e ação, são de natureza impura, enquanto a mente nascida de samadhi, a meditação final, é extremamente pura.


free from samskara or impression
livre samskara ou impressão

om shri gurave namah

sábado, 23 de fevereiro de 2019

Yoga Sutra of Patanjali 04:05(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Four: The Kaivalya Pada sutra 05


Sutra 5

New mind can direct many minds
Uma nova mente pode direcionar muitas mentes

pravrtti-bhede prayojakam cittam ekam anekesãm||5||

The one mind is the director of the many minds in different activities||5||
A única mente é a diretora de muitas mentes em diferentes atividades || 5 ||

An ordinary person has a mind thet is made of karmas, actions, impressions, and their seeds, but a pure, divine mind is in pure I-am-ness , pureor ripe ego, and is the result of deep meditation.
Uma pessoa comum tem uma mente que é feita de karmas, ações, impressões e suas sementes, mas uma mente pura e divina está em puro eu-sou-elevado , puro ou maduro ego, e é o resultado da meditação profunda.

the pure mind does not carry the ordinary impression and bondage of karma.
a mente pura não carrega a impressão comum e a escravidão do karma.

After attaining realization, the seeds of karma are completely eliminated.
Depois de atingir a realização, as sementes do karma são completamente eliminadas.

om shri gurave namah

quinta-feira, 21 de fevereiro de 2019

Yoga Sutra of Patanjali 04:04(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Four: The Kaivalya Pada sutra 04


Sutra 04

Making of a new mind and memory
Fazendo  uma nova mente e memória

nirmãna-cittãni asmitã-mãtrãt||4||

Created minds are from egoism alone||4||
Mentes criadas são apenas egoísmo || 4 ||

the divine mind and memory remains in a very subtle state
a mente divina e a memória permanecem em um estado muito sutil

there is perception of divinity everywhere, a new mind and memory
há percepção da divindade em toda parte, uma nova mente e memória

the person can to move in the world free from likes and dislikes
a pessoa pode se mover no mundo livre de gostos e desgostos

There is constant experience of the bliss of the jivanmukti ( liberated while living)
Há uma experiência constante da felicidade dos jivanmukti (libertados enquanto vivos)

Your mind and memory will die. If you rise up again from this state, then you will have a new mind and renewed life.
Sua mente e memória vão morrer. Se você se levantar novamente deste estado, então você terá uma nova mente e uma vida renovada.

om shri gurave namah

terça-feira, 19 de fevereiro de 2019

Yoga Sutra of Patanjali 04:03(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Four: The Kaivalya Pada sutra 03


Sutra 3

Removal of Obstacles
Remoção de Obstáculos

nimittam-aprayojakam prakrtinãm varanabhedastu tatah ksetrikavat||3||

The incidental cause does not move the natural tendencies into activities; it merely removes the obstacles, like a farmer||3||
A causa incidental não move as tendências naturais em atividades; apenas remove os obstáculos, como um fazendeiro || 3 ||


When the individual carries the seeds of impression then when there is removed  the impression of the good and bad deeds , the obstacles are removed also.
Quando o indivíduo carrega as sementes da impressão, quando é removida a impressão das boas e más ações, os obstáculos também são removidos.

the person can give up their bad habits and live a good and noble life.
a pessoa pode abandonar seus maus hábitos e vive uma vida boa e nobre.

You are not a slave to your own destiny, you need the divine harvest of love, compassion, and ultimately, realization.
Você não é escravo do seu próprio destino, você precisa da colheita divina de amor, compaixão e, finalmente, realização.

om shri gurave namah

sexta-feira, 15 de fevereiro de 2019

Yoga Sutra of Patanjali 04:02(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Four: The Kaivalya Pada sutra 02





Sutra 2

Transformation from One State into Another
Transformação de um estado para outro

jãtyantara-parinãmah prakrtyãpurãt||2||

Transformation from one kind to another is hu the overflow of natural tendencies.||2||
A transformação de um tipo para outro é o excesso de tendências naturais.||2||

Through extreme austerity, one can change the general principle.
Através de extrema austeridade, pode-se mudar o princípio geral.

You can bring complete change in yourself with sincere effort.
Você pode trazer uma mudança completa em si mesmo com esforço sincero.



quinta-feira, 14 de fevereiro de 2019

Yoga Sutra of Patanjali 04:01(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Four: The Kaivalya Pada sutra 01



Sutra 01

Means of Siddhis
Significado dos Siddhis

janmausadhi-mantra-tapah-samãdhijãh siddhayah||1||

The siddhis are the result of birth, drugs, mantras, penance, or samadhi.||1||
Os siddhis são o resultado do nascimento, drogas, mantras, penitência ou samadhi. || 1 ||

Siddhis can be attained from birth, from previous lives.
Siddhis podem ser obtidos desde o nascimento, de vidas anteriores.

The goal is God-realization, the attainment of kaivalya on the top of head.
O objetivo é a realização de Deus, a realização de kaivalya no topo da cabeça.

Through your effort and divine grace, you will reach the goal without fail.
Através de seu esforço e graça divina, você alcançará a meta sem falhar.

om shri gurave namah