quarta-feira, 26 de setembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:27(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 27


Resultado de imagem para universe love

The Vibhuti Pada sutra 27

Knowledge of different planes of existence
Conhecimento de diferentes planos de existência

bhuvana-jnãnam surye samyamãt||27||

By practicing samyama on the sun{one gains} knowledge of the universe.||27||
Praticando samyama no sol, obtém-se o conhecimento do universo. || 27 ||

In the scriptures have 14 planes of existence correlating with the seven chakras and the seven lower planes  are correlated  and the areas from a person's waist to his feet.
Nas escrituras, existem 14 planos de existência correlacionados com os sete chakras e os sete planos inferiores correlacionados e as áreas da cintura de uma pessoa até os pés.

Through the practice of samyama or surya , one gains the knowledge of the universe including the body, which is a microcosm of the outer universe.
Através da prática de samyama ou surya, ganha-se o conhecimento do universo, incluindo o corpo, que é um microcosmo do universo exterior.

Once you are absorbed in the inner sun, then you will have experience  of the inner and outer solar system.
Uma vez que você esteja absorvido pelo sol interior, você terá a experiência do sistema solar interno e externo.

terça-feira, 25 de setembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:26(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 26


The Vibhuti Pada sutra 26

Knowledge of hidden and distant objects
Conhecimento de objetos escondidos e distantes

pravrttyãloka-nyãsãt suksma-vyavahita vipraksta-jnãnam||26||

The knowledge of the small, the hidden, or the distant{is attained} by directing the light of super-sensuous activity||26||
O conhecimento do pequeno, do oculto ou do distante é alcançado dirigindo a luz da atividade super-sensível || 26 ||

The sage describes that knowledge of three types of objects are possible: sukhma( subtle, fine, or smal), vyavahita( the hidden or obscure), and viprakrishta ( the distant).
O sábio descreve que o conhecimento de três tipos de objetos é possível: sukhma (sutil, fino ou pequeno), vyavahita (o oculto ou obscuro) e viprakrishta (o distante).

The glory of the Soul will be revealed to you through the grace of the Divine.
A glória da Alma será revelada a você através da graça do Divino.

segunda-feira, 24 de setembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:25(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 25


The Vibhuti Pada sutra 25

Supernatural physical strength
Força física sobrenatural

balesu hasti-balãdini||25||

{ By practicing samyama} on strengths or powers, one gets the strength of an elephant and other powers||25||
{Ao praticar samyama} em forças ou poderes, obtém-se a força de um elefante e outros poderes || 25 ||

Practice samyama and have victory over your own weaknesses and inner enemies.
Pratique samyama e tenha vitória sobre suas próprias fraquezas e inimigos internos.

om shri gurave namah


domingo, 23 de setembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:24(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 24


The Vibhuti Pada sutra 24

The secret of gaining strength
O segredo de ganhar força

maitrryadisu balãni||24||

{ by practicing samyama} on friendliness, one gains strength||24||
praticando samyama com afabilidade ganha-se força || 24 ||

Love is the greatest power that empowers the body and the mind.
O amor é o maior poder que fortalece o corpo e a mente.

om shri gurave namah

sábado, 22 de setembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:23(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 23


The Vibhuti Pada sutra 23

Knowledge of time of death
Conhecimento da hora da morte

sopakramam nirupakramam ca karma tatsamyamãt aparãnta-jnanam aristebhyo vã||23||

Karma is of two types: active or slow. By performing samyama on these two, knowledge of the time of death or other omens is gained.||23||
O karma é de dois tipos: ativo ou lento. Ao realizar samyama nesses dois, o conhecimento da hora da morte ou outros presságios é obtido. || 23 ||

Prepare yourself , so that even at the time of death you will leave the body in a state of deep love, prayer, and complete God consciousness.
Prepare-se para que, mesmo no momento da morte, você deixe o corpo em um estado de profundo amor, oração e completa consciência de Deus.

om shri gurave namah

sexta-feira, 21 de setembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:22(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 22


The Vibhuti Pada sutra 22

Disappearance with respect to sound
Desaparecimento em relação ao som

etena sabdãdyantardhãnamuktam||22||

From this, one can understand the disappearance of sound, etc.||22||
A partir disso, pode-se entender o desaparecimento do som, etc. || 22 ||

The yogi can control the phenomena connected with sound and the corresponding sensation.
O iogue pode controlar os fenômenos ligados ao som e a sensação correspondente.

In the practice Kriya Yoga, one develops the ability of experiencing the divine sensation, light , vibration and sound.
Na prática de Kriya Yoga, desenvolve-se a capacidade de experimentar a sensação divina, luz, vibração e som

om shri gurave namah

quinta-feira, 20 de setembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:21(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 21


The Vibhuti Pada sutra 21

the science of becoming invisible
A ciência de ficar invisível

kãya-rupa-samyamat tat-grãhya-sakti-stambe caksuh-prakãsa-asamprayoge-antardhãnam||21||

By practicing samyama on ht body form, suspending the receptive power, and bloking the contact between the eye{of the observer} and light
[from the body], there is invisibility||21||
Praticando samyama na forma do corpo, suspendendo o poder receptivo e bloqueando o contato entre o olho (do observador) e a luz [do corpo], há invisibilidade || 21 ||

Physical disappearance implies detachment to the physical body.
Desaparecimento físico implica desapego ao corpo físico.

Live in the body, but be compassionately detached.
Viva no corpo, mas seja compassivamente desapegado.

om shri gurave namah


terça-feira, 18 de setembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:20(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 20


The Vibhuti Pada sutra 20

Knowing Others' thoughts will not lead to liberation
Conhecer os pensamentos dos outros não levará à libertação

na ca tat sãlambanam tasya a-visayi-buthatvãt||20||

But not of other factors, which support the mental image for that is not the object of samyama||20||
Mas não de outros fatores mentais, que sustentam a imagem mental, pois isso não é objeto de samyama || 20 ||

Never be tempted with yogic powers, instead, have the desire for the glory of God.
Nunca seja tentado com poderes yogis, em vez disso, tenha o desejo pela glória de Deus.

om sri gurave namah

segunda-feira, 17 de setembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:19(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 19


The Vibhuti Pada sutra 19

Knowledge of the minds of others
Conhecimento das mentes dos outros

pratyayasya paracitta-jnãnam||19||

{ Through samyama} of the thoughts comes the knowledge of others minds||19||
{Através do samyama} dos pensamentos vem o conhecimento das mentes dos outros || 19 ||

Paraccitta means the cosmic mind or the mind of the Lord.
Paraccitta significa a mente cósmica ou a mente do Senhor.

Through cleaning one's own mind, one will have knowledge of the cosmic mind or the mind of the Divine Mother.
Através da limpeza da própria mente, a pessoa terá conhecimento da mente cósmica ou da mente da Mãe Divina.

Look at others as you look at yourself.
Olhe para os outros como olha para si mesmo.

om shri gurave namah

quinta-feira, 13 de setembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:18(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 18


The Vibhuti Pada sutra 18

Knowledge of past life
Conhecimento sobre a vida passada

samskãra-sãksãtkaranãt purva-jãti-jnanam||18||

By keen observation of the impressions, ( one can have) the knowledge of earlier life.||18||
Por observação aguçada das impressões, (pode-se ter) o conhecimento da vida anterior.||18||

Memory or impression is the seed form of misery or pleasure.
Memória ou impressão é a forma de semente de miséria ou prazer.

Knowledge of earlier life means being free from the ego of present life.
O conhecimento da vida anterior significa estar livre do ego da vida atual.

Be free from the strong attachment of egocentric body consciousness.
Liberte-se do forte apego da consciência do corpo egocêntrico.

om shri gurave namah

quarta-feira, 12 de setembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:17(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 17



The Vibhuti Pada sutra 17

Knowledge of the sounds from all living beings

sabdãrtha-pratyayãnaãm itaretarãdhyãsãt samkarah tat-pravibhãga-samyamãt sarvabhutaruta-jnanam||17||

The sound , object, and idea are present together in a confused state. By performing samyama they are separated, and then comes the knowledge of the meaning of sounds uttered by any living being.||17||
O som, objeto e ideia estão presentes juntos em um estado confuso. Ao realizar samyama, eles são separados e, em seguida, vem o conhecimento do significado dos sons emitidos por qualquer ser vivo. || 17 ||

A sincere yogi experiences the voice of the Divine in all.
Um yogi sincero experimenta a voz do Divino em todos.

The voice in all is the voice of God, love peace, and harmony in you.
A voz em todos é a voz de Deus, amor, paz e harmonia em você.

jai gurudev


terça-feira, 11 de setembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:16(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 16

The Vibhuti Pada sutra 16

Knowledge of past and future
Conhecimento do passado e do futuro

Parinãma-traya-samyamãt atitãnãgata-jnãnam||16||

By performing samyama over the three modifications( nirodha, samadhi, and ekagrata) the knowledge of the past and the future comes||16||
Ao realizar samyama nas três modificações (nirodha, samadhi e ekagrata), o conhecimento do passado e do futuro vem || 16 ||

Surrender to God , then you will be free from ego and the impacto f the past and the future.
Entregue-se a Deus, então você estará livre do ego e do impacto do passado e do futuro.

Om shri grave namah

sábado, 8 de setembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:15(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 15



The Vibhuti Pada sutra 15

How are manifold modification possible in one reality?
Como a modificação múltipla é possível em uma realidade?

kramãnyatvam parinãma anyate hetuh||15||

The cause of difference in modification is the difference in the  underlying||15||
A causa da diferença na modificação é a diferença no subjacente || 15 ||

Transformations are leela , or divine play, as well as a creative process.
Transformações são leela, ou jogo divino, assim como um processo criativo.

om sri gurave namah

sexta-feira, 7 de setembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:14(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 14


The Vibhuti Pada sutra 14

Reality is One , and all are its modification
A realidade é uma, e todas são suas modificações

(tatra) sãntoditãvyapadesya dharmãnupãto dharmi ( yogyatãvacchinnã dharminah saktireva dharmah) ||14||

Dharmi ( object-characterized or substratum) is that in which the properties such as latent, active, and unmanifest are always present.||14||
Dharmi (caracterizado ou substrato) é aquele em que as propriedades latente, ativa e não manifestada estão sempre presentes. || 14 ||

The sage explain the root of all transformation 
O sábio explica a raiz de toda transformação

The real dharma is Brahman.
O verdadeiro dharma é Brahman.

All thoughts, word actions, experiences , and objects are passing through the three stages of the past, present , and future, however, you should always keep your attention on the real dharmi, the Beloved, the real substratum of all such modification.
Todos os pensamentos, palavras, experiências e objetos estão passando pelos três estágios do passado, presente e futuro; no entanto, você deve sempre manter sua atenção no verdadeiro dharmi, o Amado, o substrato real de todas essas modificações.

om shri gurave namah

quarta-feira, 5 de setembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:13 (by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 13


The Vibhuti Pada sutra 13

Threefold transformation of thoughts
Tríplice transformação dos pensamentos

etena bhutendriyesu dharma-laksana-avasthã-parinãmã vyãkhyãtãh||13||

By this , the property, the character, the condition, and the transformation of the elements and the sense organs are explained.||13||
Com isso, a propriedade, o caráter, a condição e a transformação dos elementos e dos órgãos dos sentidos são explicados. || 13 ||

The memory and  the mind need to be transformed , as well the elements and the sense organs.
A memória e a mente precisam ser transformadas, assim como os elementos e os órgãos dos sentidos.

Thus the person or object appears to be the same , but there is a change in the thought, perception, and experience. This transformation is continuous .
Assim, a pessoa ou objeto parece ser o mesmo, mas há uma mudança no pensamento, percepção e experiência. Essa transformação é contínua.

om shri gurave namah

terça-feira, 4 de setembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:12 (by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 12



The Vibhuti Pada sutra 12

In one-pointedness, thoughts suppressed and arisen are the same
Pontualmente , pensamentos suprimidos e surgidos são os mesmos

tatah punah sãntoditau tulyapratyayau cittacsyaikãgratãparinãmah||12||

When the subsiding and uprising thoughts are similar, the mental modification one-pointdeness cpmes again.||12||
Quando os pensamentos de submissão e insurreição são semelhantes, a correção pontual da modificação mental volta a ocorrer. || 12 ||

When the two impressions are one the same level and of the same strength, ther is perfect balance.
Quando as duas impressões são do mesmo nível e da mesma força, existe um equilíbrio perfeito.

Calmness is godliness. Be careful of too much distraction.
Calma é piedade. Tenha cuidado com muita distração.

om shri gurave namah

segunda-feira, 3 de setembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:11 (by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 11


The Vibhuti Pada sutra 11

From many thoughts, to the one thought, to samadhi
De muitos pensamentos, para um pensamento, para o samadhi

sarvãrthataikãgratayoh ksayodayau cittasya samãdhiparinãmah||11||

Samadhi transformation is the decay of distraction and the rise of the single-pointedness of the mind||11|| 
A transformação do samadhi é a decadência da distração e a ascensão da unicidade da mente || 11 ||

We need to put all our effort into eliminating distracting thoughts, ideas, and temptations,
Precisamos nos esforçar ao máximo para eliminar pensamentos, idéias e tentações que nos distraiam,

Take all care to maintain calmness and peace.
Tome todo o cuidado para manter a calma e a paz.

om shi gurave namah


domingo, 2 de setembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:10 (by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 10


The Vibhuti Pada sutra 10

The disciplined mind flows peacefully
A mente disciplinada flui pacificamente

tasya prasãntavãhitã samskãrãt||10||

It flow becomes peaceful by repeated impressions||10||
O fluxo se torna pacífico por impressões repetidas || 10 ||

When impurities of restlessness and distractions disappear, then there is more peace joy, and calmness.
Quando impurezas de inquietação e distrações desaparecem, então há mais alegria mais paz e calma.

When the practice becomes consistent and continuous , the disciplined mind flows peacefully.
Quando a prática se torna consistente e contínua, a mente disciplinada flui pacificamente.

jai gurudev


sábado, 1 de setembro de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 03:09 (by Paramahamsa Prajnanananda) Book Three: The Vibhuti Pada sutra 09




The Vibhuti Pada sutra 09

Transformation through suppression

vyutthãna-nirodha-sanskãrayoh-abhibhava-prãdurbhãvau nirodha-ksana-cittãnvayo nirodha-parinãmah||09||

The suppressive transformation is the conjunction of the mind with the moment of suppression, when the outgoing impressions disappear and suppressive impressions appear.||09||

A transformação supressora é a conjunção da mente com o momento da supressão, quando as impressões que saem desaparecem e as impressões supressivas aparecem.||09||

When outgoing impressions are suppressed, one goes to a hider level of consciousness . In this state , the thought and memory remain in a dormant condition.
Quando as impressões de saída são suprimidas, a pessoa passa para um nível mais sossegado de consciência. Nesse estado, o pensamento e a memória permanecem em uma condição inativa.

In this state , there is no distraction, rather, there is only the prevalence of peace and love.
Neste estado, não há distração, mas apenas a prevalência da paz e do amor.

om shri gurave namah