quinta-feira, 31 de maio de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 2:24(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Two :The Sadhana Pada , Sutra 24

Resultado de imagem para shiva shakti gif animated free

The Sadhana Pada , Sutra 24

Ignorance is the Primary Cause
Ignorância é a causa primária

tasya heturavidyã||24||

Ignorance is its effective cause||24||
A ignorância é sua causa efetiva || 24 ||

Ignorance is unawareness of who I am. I , in reality, am sat-chit-ananda, eternal, consciousness and bliss.
Ignorância é desconhecimento de quem eu sou. Eu, na verdade, sou sat-chit-ananda, eterna, consciência e felicidade.

Pray and meditate to be free from such powerful avidya ( ignorance).
Ore e medite para estar livre de tal avidya poderosa (ignorância).

om shri gurave namah

quarta-feira, 30 de maio de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 2:23(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Two :The Sadhana Pada , Sutra 23

Imagem relacionada
The Sadhana Pada , Sutra 23

sva-svãmisaktyoh svarupopalabdhi hetuh samyogah||23||

The purpose of such union, the conjunction of sva( prakriti) and svami ( purusha, the master), is to bring about the recognition of one's true nature and unfolding of powers in oneself and prakriti.||23||
O propósito de tal união, a conjunção de sva (prakriti) e svami (purusha, o mestre), é trazer o reconhecimento de nossa verdadeira natureza e desdobramento de poderes em si mesmo e prakriti. || 23 ||

sva shakti is the power of prakriti, (Mother Nature), the visible world, and svami shakti the power of purusha, who experiences, the form of illumination.
sva shakti é o poder de prakriti, (Mãe Natureza), o mundo visível, e svami shakti, o poder de purusha, que experimenta, a forma de iluminação.

One power of illumination is divided as two: object and subject. One power of consciousness is present in the two. Realizing the real nature of object is bhoga( enjoyment). Realizing the real nature os subject is apavarga ( emancipation)
Um poder de iluminação é dividido em dois: objeto e sujeito. Um poder de consciência está presente nos dois. Perceber a natureza real do objeto é bhoga (prazer). Perceber a natureza real do sujeito é apavarga (emancipação)

Realizing becomes the cause of viyoga ( special union), and brings liberation.
Perceber torna-se a causa da viyoga (união especial) e traz libertação.

Open the eye os wisdom, look at this divine union. This divine  union of object-subject has no beginning, but such duality comes to end with relization.
Abra o olho com sabedoria, olhe para essa união divina. Essa união divina de objeto-sujeito não tem começo, mas essa dualidade chega ao fim com a relização.

om shri gurave namah

segunda-feira, 28 de maio de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 2:22(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Two :The Sadhana Pada , Sutra 22


The Sadhana Pada , Sutra 22

Prakriti no Longer Causes Bondage for Accomplished One
Prakriti não causa mais escravidão para um Ser realizado

krtãrtham prati nastam apyanastam tadanya sãdhãranatvãt||22||

Although it becomes non-existent or destroyed  for one whose purpose has been fulfilled, it not destroyed on account of being common to others||22||
Embora se torne inexistente ou destruído para alguém cujo propósito foi cumprido, não é destruído por ser comum a outros || 22 ||

There are two groups of people:kritartha  ( object or goal is fulfilled) or sadharana ( they experience this world as the playground of pain and pleasure)
Existem dois grupos de pessoas: kritartha (objeto ou meta é cumprido) ou sadharana (eles experimentam este mundo como o playground da dor e do prazer).

When the eye of wisdom is opened, the world exists as the manifestation of divinity.
Quando o olho da sabedoria é aberto, o mundo existe como a manifestação da divindade

The world is no longer for pleasure and enjoyment, but for prayer and celebration.
O mundo não é mais para prazer e prazer, mas para oração e celebração.

om shri gurave namah

sexta-feira, 25 de maio de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 2:21(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Two :The Sadhana Pada , Sutra 21



The Sadhana Pada , Sutra 21

Prakriti Exists Only for the Sake of Purusha
Prakriti existe apenas por causa de Purusha

tadartha eva drsyasyãtmã||21||

For his purpose only does the knowable exist ( prakriti exist for purusha)||21||
Para o seu propósito, somente o conhecível existe (prakriti existe para purusha) || 21 ||

When the object or the visible world is considered as a pleasure or joy of purusha, it becomes the real bhoga( experience or enjoyment)
Quando o objeto ou o mundo visível é considerado prazer ou alegria de purusha, ele se torna a verdadeira bhoga (experiência ou prazer).

Offer all visible objects to God
Ofereça todos os objetos visíveis a Deus

Feel the union of purusha and prakriti.
Sinta a união de purusha e prakriti.

quinta-feira, 24 de maio de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 2:20(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Two :The Sadhana Pada , Sutra 20


The Sadhana Pada , Sutra 20

The Seer is Pure Consciousnes
Aquele que vê  é Consciência Pura

drastã drsimãtrah suddho 'pi pratyayãnupasyah||20||

The seer is consciousness only; even though it is pure, it appears to see through the intellect||20||
Aquele que vê é apenas consciência; mesmo sendo puro, parece ver através do intelecto || 20 ||

the experiencer ( drashta) is absolutely pure,the soul experiences the world with the mind and the sense organs.
o experimentador (drashta) é absolutamente puro, a alma experimenta o mundo com a mente e os órgãos dos sentidos.

purify your mind and intellect through spiritual practice as taught by the guru preceptor.
purifique sua mente e intelecto através da prática espiritual como ensinado pelo guru preceptor.

when there is inner purity, in the clean mirror of mind and intellect, there will be the experience of the image of  the soul.
quando há pureza interior, no espelho limpo da mente e do intelecto, haverá a experiência da imagem da alma.

om shri gurave namah

terça-feira, 22 de maio de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 2:19(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Two :The Sadhana Pada , Sutra 19


The Sadhana Pada , Sutra 19

The State of the Triple Qualities of Nature
O estado das triplas qualidades da natureza

vivesãvisesa-lingamãtrãlingãni gunaparvãni||19||

The state of triple qualities of nature are particular or universal, with a mark, or without a mark.||19||
O estado de triplas qualidades da natureza é particular ou universal, com uma marca ou sem marca. || 19 ||

purusha is one but prakriti assumes many forms for the joy and glory of purusha.
purusha é um, mas prakriti assume muitas formas para a alegria e glória de purusha.

prakriti appears as visible objects, phenomenal existence with is twenty-four aspects in four stages but purusha remains with prakriti yet is invisible.
prakriti aparece como objetos visíveis, existência fenomenal com vinte e quatro aspectos em quatro estágios, mas purusha permanece com prakriti e ainda é invisível.

It is one divinity, but in appearance there is multiplicity and diversity in unity.
É uma divindade, mas na aparência há multiplicidade e diversidade na unidade.

om shri gurave namah

domingo, 20 de maio de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 2:18(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Two :The Sadhana Pada , Sutra 18


The Sadhana Pada , Sutra 18

Perceived Objects are the Result of the Triple Qualities of Nature
Objetos percebidos são o resultado das triplas qualidades da natureza

prakãsakriyãsthitisilam bhutendriyãtmakam boghãpavargãrtham drsyam||18||

The knowable is the nature of illumination, activity, and inertia,consisting of the elements and sense organs; its objects are for experience and emancipation.||18||
O cognoscível é a natureza da iluminação, atividade e inércia, consistindo dos elementos e órgãos sensoriais; seus objetos são para experiência e emancipação. || 18 ||

parkasha is light, illumination and cognition of luminosity and intelligence, is also the experience of existence. This is the quality of sattva. Kriya here means activities, rajas . Sthiti is inertia, stability or material existence, this is the nature of tamas.
 parkasha é luz, iluminação e cognição de luminosidade e inteligência, é também a experiência da existência. Essa é a qualidade de sattva. Kriya aqui significa atividades, rajas. Sthiti é inércia, estabilidade ou existência material, esta é a natureza de tamas.

Every visible object is the result of the triple qualities of nature.
Todo objeto visível é o resultado das qualidades triplas da natureza.

bhuta means gross and subtle elements and indriya means the sense organs, including the mind the intellect, memory and ego.This is  the visible objects of the soul. 
bhuta significa elementos grosseiros e sutis e indriya significa os órgãos dos sentidos, incluindo a mente, o intelecto, a memória e o ego. Esses são os objetos visíveis da alma.

boghã pavargãrtham means experience and emancipation.
boghã pavargãrtham significa experiência e emancipação.

All this play of the drama of life is possible because of the soul. The soul is the real nature.
Todo esse jogo do drama da vida é possível por causa da alma. A alma é a natureza real.

om shri gurave namah

sexta-feira, 18 de maio de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 2:17(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Two :The Sadhana Pada , Sutra 17



The Sadhana Pada , Sutra 17

Union of the Seer and Seen and Its Pain
União do Vidente e o Visto e Sua Dor

drastrdrsyayoh samyogo heyahetuh||17|\

The cause of that [pain] which is to be avoided is the union of the knower and knowable||17||
A causa dessa [dor] que deve ser evitada é a união do conhecedor e o cognoscível || 17 ||

This subject and object relationship is the root cause off all misery.
Esta relação entre o sujeito e o objeto é a causa raiz de toda a miséria

While the perceiver is pure consciousness and immortal and the visible world is changing, finite, and perishable , there is still a contact, association, or union between the two.
Enquanto o percebedor é consciência pura e imortal e o mundo visível está mudando, finito e perecível, ainda há um contato, associação ou união entre os dois.

om shri gurave namah

quinta-feira, 17 de maio de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 2:16(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Two :The Sadhana Pada , Sutra 16



The Sadhana Pada , Sutra 16

Future Misery Can Be avoided
A futura miséria pode ser evitada

heyam duhkham anãgatam||16||

The misery or pain of the future can be avoided||16||
A miséria ou a dor do futuro podem ser evitadas || 16 ||

One should not give importance to the past except in using the knowledge to live tactfully in the present.
Não se deve dar importância ao passado, exceto ao usar o conhecimento para viver com tato no presente.

Miseries in the present should be faced with love and prayer as well as strength and stability,
As misérias no presente devem ser encaradas com amor e oração, bem como força e estabilidade,

Do not be worried about future misery or trouble.
Não se preocupe com futuras misérias ou problemas.

Tactful living in the present, from moment-to-moment, will bring sucess in your life.
Cuidadosamente vivendo no presente, de momento a momento, trará sucesso em sua vida.

om shri gurave namah




quarta-feira, 16 de maio de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 2:15(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Two :The Sadhana Pada , Sutra 15


The Sadhana Pada , Sutra 15

For na Discriminating Person Every Fruit of Action is Misery
Para uma pessoa discriminante, todo fruto de ação é a miséria

parinãma tãpasamskãraduhkhaih gunavrttivirodhãt ca duhkham eva sarvam vivekinah||15||

To the person of discrimination, all is misery because of the pains resulting from change ,anxiety, and impressions and also because of conflict between the functioning of the qualities and modification.||15||
Para a pessoa de discriminação, tudo é miséria por causa das dores resultantes da mudança, ansiedade e impressões e também por causa do conflito entre o funcionamento das qualidades e a modificação. || 15 ||

Only God and God's love are real.
Somente Deus e o amor de Deus são reais.

Wordly pleasures breeds pain.
Prazeres mundanos causam dor.

Be compassionately detach.
Seja compassivamente desapegado

om sri gurave namah

terça-feira, 15 de maio de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 2:14(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Two :The Sadhana Pada , Sutra 14


The Sadhana Pada , Sutra 14

As You Sow, So Shall You Reap
Você colhe aquilo que planta

te hlãdaparitãpaphalãh puniyãpuniyahetutvãt||14||

They have pleasure and pain for their fruit, on account of virtue and vice.||14||
Eles têm prazer e dor por seus frutos, por causa da virtude e do vício. || 14 ||

There are two types of karma punya( meritorious) and apunya( non-meritorious)
Existem dois tipos de karma punya (meritório) e apunya (não-meritório)

The action or thought that brings expantion of heart is meritorious. That blocks the heart, the path of love, is non-meritorious.
A ação ou pensamento que traz a expansão do coração é meritória. Isso bloqueia o coração, o caminho do amor, não é meritório.

Life is a journey.
A vida é uma jornada.

Change your life through a life of love, prayer, and meditation.
Mude sua vida através de uma vida de amor, oração e meditação.

Transform your life through the practice of God-conscious living.
Transforme sua vida através da prática da vida consciente de Deus.

om shri gurave namah

domingo, 13 de maio de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 2:13(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Two :The Sadhana Pada , Sutra 13


The Sadhana Pada , Sutra 13

The root causes of Future Lives and Lifespan
As causas da vida futura e do tempo de vida

So long as the root cause exists, it will bring fruits such as life, state,caste,lifespan, and enjoyments.||13||
Enquanto a causa raiz existir, ela trará frutos como vida, estado, casta, expectativa de vida e prazeres. || 13 ||

Each body, although appearing as different, essentially is made of the same five elements, and the soul, being the power of God.
Cada corpo, apesar de parecer diferente, é essencialmente constituído pelos mesmos cinco elementos, e a alma, sendo o poder de Deus.

In this life, whatever comfort or disconfort is available goes back to its source, the root of karmas.
Nesta vida, qualquer conforto ou desconforto disponível remonta à sua origem, a raiz dos karmas.

Destroy the fetter of karma through prayer and meditation.
Destrua o grilhão do karma através da oração e meditação.

Practice Kriya Yoga with implicit faith, love ,and loyalty, and be free.
Pratique Kriya Yoga com fé implícita, amor e lealdade e seja livre.

om sree gurave namah

sábado, 12 de maio de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 2:12(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Two :The Sadhana Pada , Sutra 12



The Sadhana Pada , Sutra 12

Afflictions are the Root Cause of the Reservoir of Karma
Aflições são a causa raiz do reservatório de carma

klesamulãh karmasayo drstatãdrstajanma vedaniyah ||12||

The reservoir of actions. which are rooted in all afflictions, brings all types of experiences in present and future lives||12||
O reservatório de ações. que estão enraizados em todas as aflições, traz todos os tipos de experiências na vida presente e futura || 12 ||

freedom from this reservoir of karma is liberation
a liberdade deste reservatório de karma é a libertação

When one carefully looks at the cause of every action, meticulously and with a tactful mind, one finds the seeds of all desires are from that pool.
Quando alguém olha atentamente para a causa de cada ação, meticulosamente e com uma mente diplomática, descobre-se que as sementes de todos os desejos são dessa poça.

dry up the pool of karmas . Bring a complete end to your misery in this life.
seque a poça de karmas. Traga um final completo para a sua miséria nesta vida.

Follow the instructions of the guru preceptor and be one with your Beloved, then you will be free.
Siga as instruções do guru preceptor e seja um com seu Amado, então você estará livre.

om sri gurave namah

sexta-feira, 11 de maio de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 2:11(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Two :The Sadhana Pada , Sutra 11



The Sadhana Pada , Sutra 11

How to destroy miseries in their manifested form?
Como destruir as misérias em sua forma manifesta?

dhyãnaheyãstadvrttaya||11||

Their modification or activities are avoided or destroyed by meditation||11||
Suas modificações ou atividades são evitadas ou destruídas pela meditação || 11 ||

Meditation is the key to sucess. 
A meditação é a chave para o sucesso.

Pray and meditate sincerely and regularly.
Ore e medite com sinceridade e regularidade.

quinta-feira, 10 de maio de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 2:10(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Two :The Sadhana Pada , Sutra 10


The Sadhana Pada , Sutra 10

How to Destroy Miseries in Their Seed Form?
Como destruir as misérias em sua forma de semente?

te pratiprasavaheyãh suksmãh||10||

These[obstacles], when they are subtle, can be destroyed by returning them back to their origin||10||
Esses [obstáculos], quando são sutis, podem ser destruídos devolvendo-os à sua origem || 10 ||

The human mind and memory is the storehouse of all impressions and expectations.
A mente e a memória humanas são o depósito de todas as impressões e expectativas.

The vasanas ( desires) are waiting to rise and overpower life with troubles and difficulties.
As vasanas (desejos) estão esperando para se levantar e dominar a vida com problemas e dificuldades.

These seeds of misery can be destroyed through the practice of Kriya Yoga and through discriminating outlook , and  the Kriya pranayama 
Estas sementes da miséria podem ser destruídas através da prática do Kriya Yoga e através de perspectivas discriminatórias, e o Kriyapranayama

jai guru

quarta-feira, 9 de maio de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 2:09 (by Paramahamsa Prajnanananda) Book Two :The Sadhana Pada , Sutra 09


The Sadhana Pada , Sutra 09

Universal Fear of Death
Medo Universal da Morte

svarasavãhi viduso'pi tathã rudho'bhinivesah||09||

Abhinivesha is the stron desire for life, flowing by its own automatically, which influences even the learned one||09||
Abhinivesha é o forte desejo de vida, fluindo por conta própria automaticamente, o que influencia até o aprendido || 09 ||

This fear of death brings misery in life, these is ignorance.
Este medo da morte traz miséria na vida, isso é ignorância.

Love God and be united with God, and you will have no fear at all.
Ame a Deus e esteja unido a Deus, e você não terá medo algum.

jai guru




terça-feira, 8 de maio de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 2:08 (by Paramahamsa Prajnanananda) Book Two :The Sadhana Pada , Sutra 08



The Sadhana Pada , Sutra 08

Pain Gives Rise to Aversion
A dor aumenta a aversão

duhkhãnusayi dvesah ||8||

Dislike or aversion results from pain or unhappiness.||8||
Desagrado ou aversão resulta de dor ou infelicidade. || 8 ||

Ego has a tendency to seek pleasure constantly.
O ego tem uma tendência a buscar prazer constantemente.

 Becouse of a strong likes and dislikes , this bring misery in life.
Por causa de um forte gosto e aversão, isso traz infelicidade na vida.

To be in the state of divine union is happiness
Estar no estado da união divina é a felicidade

A spiritual seeker should be careful.
Um buscador espiritual deve ser cuidadoso.

Instead of being a victim of ignorance and ego, one should tread the path of discrimination and detachment.
Em vez de ser vítima da ignorância e do ego, deve-se trilhar o caminho da discriminação e do desapego.

jai guru

sábado, 5 de maio de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 2:07 (by Paramahamsa Prajnanananda) Book Two :The Sadhana Pada , Sutra 07



The Sadhana Pada , Sutra 07

Pleasure Gives Rise to Attachment
O prazer dá origem ao apego

sukhãnusayi rãgah||7||

Liking or attachment results from pleasure or happiness||7||
Gostos ou apego resultam de prazer ou felicidade || 7 ||

Real happiness is within. That is the true nature of the soul.
A verdadeira felicidade está dentrode si . Essa é a verdadeira natureza da alma.

quinta-feira, 3 de maio de 2018

Yoga Sutra of Patanjali 2:06(by Paramahamsa Prajnanananda) Book Two :The Sadhana Pada , Sutra 06


The Sadhana Pada , Sutra 06

Superimposition of Non-Self on Self is Ego
Superposição do Não-Eu, no Eu é o Ego

drgdarsanasaktyorekãtmatevãsmitã||05||

Identity of the power of seeing and seer is ego or asmita.||05||
Identidade do poder de ver e quem vê é o  ego ou asmita. || 05 ||

Ignorance or ego or pride as result of power of projection.
Ignorância ou ego ou orgulho é resultado do poder de projeção.

the union of purusha ( the soul) and prakriti ( buddhi or intellect is a continuous process of creation.
a união de purusha (a alma) e prakriti (buddhi ou intelecto é um processo contínuo de criação.

Make this life of a divine love and union.
Faça esta vida de uma vida de amor e união divinos.

jai guru